Ermutigend und Überwältigend

 In Südostasien

Abschluss unseres Übersetzungsworkshops

Unser Team hat den Übersetzungsworkshop in der Stadt erfolgreich abgeschlossen! Die Erfahrung war sowohl überwältigend als auch ermutigend.

Überwältigend, weil uns bewusst wurde, wie groß die Aufgabe ist, Gottes Wort in die B.-Sprache zu übersetzen – ein Prozess, der 15–20 Jahre dauern wird.
Ermutigend, weil wir neu erkannten, wie kraftvoll und wertvoll Gottes Wort ist, besonders für die B., die es eines Tages in ihrer eigenen Sprache lesen können.

Während des Workshops erlernten wir nicht nur die theoretischen Grundlagen der Bibelübersetzung, sondern sammelten auch praktische Erfahrungen mit unseren B.-Freunden. Es war so spannend, nicht nur zu begreifen, wie der Übersetzungsprozess funktioniert, sondern auch zu sehen, wie er in der Praxis aussieht, als wir versuchten, die ersten 11 Verse von 1.Mose 37 (dem Beginn der Joseph-Geschichte) zu übersetzen. Es gab uns Hoffnung, dass Bibelübersetzung tatsächlich möglich ist!

Ein besonderes Highlight war der Moment, als Papa Adi* mit Erdnüssen Josefs Traum nachstellte – er nahm eine Handvoll Erdnüsse und ordnete sie in einem Kreis auf dem Boden an, mit einer Erdnuss in der Mitte des Kreises. Dann zeigte er uns, wie die Erdnüsse im Kreis „niederfielen“ und sich der Erdnuss in der Mitte zuwendeten. Ein klares Zeichen, dass unsere Übersetzung verstanden wurde!

Unser erster Entwurf von 1. Mose 37:1-6 steht, doch noch viele Überprüfungen liegen vor uns. Wir sind dankbar für eure Gebete und freuen uns darauf, weiter in die Sprache der B. einzutauchen.

Bibelübersetzung – Warum dauert es so lange?

Warum braucht es so viel Zeit, eine hochwertige Bibelübersetzung für die B. zu erstellen? Könnte KI den Prozess nicht beschleunigen? Auch wenn moderne Werkzeuge hilfreich sind, bleibt die Bibelübersetzung in eine zuvor ungeschriebene Sprache eine anspruchsvolle Aufgabe, die echte Menschen über Jahre hinweg erfordert.

Eine gute Übersetzung kann nicht abgekürzt werden – sie muss genau (treu zum Originaltext), klar (leicht verständlich für Muttersprachler) und natürlich (sprachlich fließend) sein. Nur so kann Gottes Wort die Menschen in ihrer eigenen Herzsprache wirklich erreichen.

Gebetsanliegen:

Betet bitte für die Sprachprüfungen, für die Übersetzungsarbeit, für Ausdauer und Gesundheit, für die richtigen Mitarbeiter, für die Einheit im Team und für die Jüngerschaft, die schon lange vor dem Erlernen der Sprache begonnen hat.

Tony und Lina

*Name von der Redaktion geändert

Neueste Beiträge
Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Nicht lesbar? Text ändern. captcha txt
0

Beginnen Sie mit der Eingabe und drücken Sie Enter, um zu suchen